Introduction
Primeros pasos
Traduce automáticamente tu documentación con la aplicación Localizeflow GitHub en menos de dos minutos.
Instala la aplicación de GitHub.
Localizeflow abre y actualiza las solicitudes de extracción multilingües automáticamente.
Sigue los pasos a continuación para conectar tu repositorio y ejecutar tu primera traducción.
Requisitos previos
- Una cuenta de GitHub.
- Acceso a la organización o repositorio de GitHub que deseas traducir.
La instalación de la aplicación Localizeflow de GitHub en una organización de GitHub requiere que seas propietario de la organización. Si no eres propietario, comparte esta página con un propietario y pídele que complete el paso de instalación por ti.
Prepara tu repositorio (opcional)
Si ya mantienes traducciones manuales (p. ej., README.ko.md o docs/ja/),
elimínalas antes de habilitar la automatización para que tu idioma predeterminado siga siendo la única fuente de verdad.
Inicia sesión e instala la aplicación de GitHub Localizeflow
-
Visita localizeflow.com.
-
Inicia sesión con GitHub.

-
Selecciona Instalar en cuenta nueva.
-
Elige la cuenta en la que deseas instalar la aplicación de GitHub Localizeflow: tu cuenta personal o una organización que administres.
Instalar la aplicación en una organización de GitHub requiere permisos de propietario de la organización. Si no eres propietario, comparte esta página con un propietario y pídele que complete el paso de instalación por ti.
-
Selecciona los repositorios a los que quieres que Localizeflow tenga acceso y luego elige Guardar.

-
Serás redirigido al panel de control de Localizeflow.
Si un propietario de la organización instaló la aplicación de GitHub Localizeflow, puede invitar a compañeros desde la página Equipo en la barra lateral, ya sea enviando invitaciones por correo electrónico o compartiendo un enlace de invitación.

Para añadir más repositorios más adelante, selecciona tu cuenta en el encabezado y elige + Agregar más repositorios.

Conecta tus repositorios a Localizeflow
-
En la página principal de Localizeflow, selecciona + Conectar repositorios.

-
Selecciona uno o más repositorios y luego selecciona Guardar.
-
Los repositorios conectados aparecerán tanto en la página Inicio como en Repositorios.
Ejecuta tu primera traducción
Después de conectar tu repositorio, selecciónalo desde el panel para abrir el asistente de configuración.
El asistente tarda menos de dos minutos y define:
- Qué idiomas
- Rutas de salida de la traducción
- Términos que deben permanecer sin cambios
Paso 1: Idiomas y rama destino
Idiomas objetivo
Selecciona uno o más idiomas objetivo.
Localizeflow generará y mantendrá solicitudes de extracción para cada idioma seleccionado.
Puedes modificar los idiomas más adelante desde la configuración del repositorio.
Rama destino
Elige la rama donde se deben abrir las solicitudes de extracción de traducción.
- En la mayoría de los casos, usa tu rama predeterminada (por ejemplo,
main). - Si usas una rama de staging o documentación, selecciona esa en su lugar.
Si queda vacía, Localizeflow usa la rama predeterminada del repositorio.

Selecciona Continuar.
Paso 2: Ubicación de salida
Localizeflow necesita entender dónde reside tu contenido fuente y dónde se deben generar los archivos traducidos.
Selecciona el tipo de proyecto
Para frameworks de documentación como Astro, Docusaurus, Hugo, MkDocs y herramientas similares, selecciona:
- Sitio de documentación.

Si tu repositorio es un proyecto OSS sencillo basado en Markdown o un repositorio educativo sin un framework de documentación, consulta:
Analiza tu repositorio (recomendado)
Selecciona Analizar para que Localizeflow detecte:
- Carpetas con lenguaje fuente (por ejemplo,
src/content/docs/en) - Rutas recomendadas para la salida de traducción
Puedes revisar y ajustar las rutas detectadas antes de continuar.

Grupos de traducción
Cada grupo de traducción define una asignación:
Source path → Target path
Ejemplo:
src/content/docs/en → src/content/docs/<lang>
<lang> será reemplazado automáticamente por cada idioma objetivo seleccionado, como:
kofres
Si tu repositorio tiene múltiples secciones (por ejemplo, docs y blog), añade un grupo de traducción por sección.
Usa la vista previa del repositorio para confirmar visualmente dónde se generarán los archivos traducidos. Puedes ajustar las rutas de origen y destino directamente si es necesario.

Opciones de traducción
Puedes habilitar procesamiento adicional:
- Markdown (predeterminado)
- Traducción de imágenes (beta) (no disponible para sitios de documentación)
- Traducción de notebooks
- Añadir descargo de responsabilidad a las traducciones
Para la mayoría de sitios de documentación, Markdown solo es suficiente.
Selecciona Continuar.
Paso 3: Glosarios y lista de verificación final
Antes de que comience la automatización, puedes definir términos que deben permanecer sin cambios durante la traducción.
Crear un glosario (recomendado)
Los glosarios ayudan a preservar:
- Nombres de productos
- Nombres de empresas
- Nombres de funciones
- Frases legales o de cumplimiento
Agrega un término por línea. Cada término se mantiene sin cambios en las traducciones generadas.
Ejemplo:
Localizeflow
Co-op Translator
GitHub App
Puedes editar o adjuntar glosarios adicionales más adelante.
Lista de verificación final
Antes de seleccionar Guardar y finalizar, verifica:
- Que las rutas fuente coincidan correctamente con la ubicación de tus archivos Markdown.
- Que las traducciones manuales existentes no entren en conflicto con la salida generada.
- Que se hayan eliminado carpetas de traducción obsoletas si es necesario.
Esta lista ayuda a evitar archivos duplicados y enlaces rotos.
Inicia la automatización
Después de seleccionar Guardar y finalizar, serás redirigido a la página de detalles del repositorio.
La traducción no comienza automáticamente.
Para iniciar la traducción automática:
- Selecciona Automatizar.
- Localizeflow escanea tu repositorio.
- Se generan trabajos de traducción.
- Se abren solicitudes de extracción en borrador automáticamente.
Una vez habilitado, Localizeflow monitorea continuamente los cambios fuente y mantiene las traducciones sincronizadas.
Puedes pausar la automatización en cualquier momento usando Pausar automatización.