한국어
Try Localizeflow

Localizeflow 문서

GitHub 커밋과 함께 번역을 자동으로 동기화해 주는 GitHub 연동 로컬라이제이션 플랫폼입니다. Co-op Translator 엔진으로 구동됩니다.

GitHub pull request showing updated translations via Localizeflow

시작하기

Localizeflow GitHub 앱으로 2분 이내에 문서를 자동으로 번역하세요.

시작하기

GitHub App을 설치하고 2분 안에 첫 번째 자동 문서 번역을 실행하세요.

문서 사이트 번역하기

Astro, Hugo 또는 Docusaurus 문서 사이트를 준비하고 연결하여 안정적인 자동 번역을 시작하세요.

문제 해결 & FAQ

누락된 리포지토리, 번역 풀 리퀘스트 누락 또는 정적 문서 폴더 문제 등 일반적인 문제를 해결하세요.

Localizeflow는 문서가 변경될 때마다 자동으로 번역하고 풀 리퀘스트를 엽니다.
이 가이드에서는 Localizeflow GitHub 앱 설치, 저장소 연결, 문서 구조 준비, 첫 자동 번역 실행 방법을 안내합니다.

사전 준비 사항

  • GitHub 계정.
  • 번역하려는 GitHub 조직 또는 저장소에 대한 접근 권한.
  • Localizeflow 계정. 다음 섹션에서 Sign in with GitHub를 사용해 생성할 수 있습니다.

GitHub 조직에 Localizeflow GitHub 앱을 설치하려면 조직 소유자여야 합니다.
소유자가 아닌 경우, 이 페이지를 소유자와 공유하여 설치 단계를 완료하도록 요청하세요.


로그인 및 GitHub 앱 설치

  1. localizeflow.com 방문.

  2. Start with free trial 선택. Select Start with free trial

  3. Sign in with GitHub 선택. Sign in with GitHub

  4. GitHub 계정으로 로그인. GitHub login

  5. GitHub 로그인 후 Localizeflow 계정 선택 페이지로 리디렉션됩니다. 계정을 생성하려면 Localizeflow GitHub 앱을 설치하세요. Install in new account 선택. install new account

  6. Localizeflow GitHub 앱을 설치할 계정(개인 계정 또는 관리하는 조직) 선택. Select account

    GitHub 조직에 Localizeflow GitHub 앱을 설치하려면 조직 소유자여야 합니다.
    소유자가 아닌 경우, 이 페이지를 소유자와 공유하여 설치 단계를 완료하도록 요청하세요.

  7. Localizeflow가 접근할 저장소를 선택한 후 Save 선택. Select repo and save

  8. Localizeflow 홈 페이지로 리디렉션됩니다.

조직 소유자가 Localizeflow GitHub 앱을 설치한 경우, 사이드바의 Team 페이지에서 이메일 초대 또는 초대 링크 공유를 통해 팀원을 초대할 수 있습니다.

Team

나중에 저장소를 추가하려면 헤더에서 계정을 선택하고 + Add more repositories를 선택하세요. Add more repositories


저장소를 Localizeflow에 연결

  1. Localizeflow 홈 페이지에서 + Connect repositories 선택. Select connect repositories

  2. 연결할 설치된 저장소 중 하나를 선택하고 Save 선택. Select repository

  3. 연결된 저장소가 홈 페이지와 저장소 페이지에 표시됩니다. Connected repositories


번역을 위한 저장소 준비

자동 번역을 시작하기 전에 저장소 구조가 준비되었는지 확인하세요.
이렇게 하면 Localizeflow가 원본 언어를 올바르게 감지하고 오래되거나 중복된 콘텐츠 번역을 방지할 수 있습니다.

이전 번역을 정리하면 Localizeflow가 원본 콘텐츠를 단일 진실 소스로 인식합니다.

사례 A – 일반 오픈 소스 저장소

저장소가 일반적인 오픈 소스 프로젝트(예: README.md, CONTRIBUTING.md 같은 몇 개의 Markdown 파일이 포함된 애플리케이션 또는 라이브러리 코드)인 경우:

  • 이미 수동으로 관리하는 번역본(예: README.ko.md 또는 docs/ja/ 폴더)이 있다면 Localizeflow 사용 전에 해당 번역본을 삭제하여 기본 언어가 단일 진실 소스가 되도록 하세요.
  • 그렇지 않으면 추가 정리 없이 진행할 수 있습니다.
  • 기본 언어 콘텐츠가 일관된지 확인하세요(예: 대부분 문서가 영어로 작성됨).

사례 B – 정적 문서 사이트 (Astro, Hugo, Docusaurus 등)

저장소가 문서 사이트나 블로그(Astro, Hugo, Docusaurus 또는 유사 정적 사이트 생성기)인 경우, 한 번의 정리를 권장합니다:

  1. 기존 번역 콘텐츠 삭제

    • 다음과 같은 기존 로케일 폴더 삭제:
      • docs/ko, docs/ja, blog/ko, blog/ja
      • i18n/* 또는 기타 생성된 번역 출력 폴더
    • 이렇게 하면 Localizeflow가 오래된 번역을 새 원본 파일로 인식하지 않습니다.
  2. 원본 언어 폴더 구조 정규화

    • 원본(소스 언어) 콘텐츠를 언어별 폴더로 이동, 예:
      • docs/en/**
      • blog/en/**
    • Localizeflow는 en을 원본 언어로 인식하고 이 트리에서 ko, ja 등 다른 언어를 생성합니다.

자동 번역 시작

  1. 방금 연결한 저장소 선택. Select repository

  2. 저장소 상세 페이지 하단에서 Edit 선택. Select edit

  3. 번역 설정 구성:

    기본 설정 (모든 저장소에 필수):

    • Framework: 일반 오픈 소스 프로젝트는 Generic Git repository 선택, Astro, Hugo, Docusaurus 등은 Documentation site 선택.
    • Source language: 콘텐츠 작성 언어 (기본값: en).
    • Target languages: 생성할 언어 하나 이상 선택 (예: ko, ja, fr).
    • Target branch: 번역 풀 리퀘스트가 열릴 브랜치. 비워두면 저장소 기본 브랜치 사용.

    추가 설정 (Documentation site에만 해당):

    Documentation site를 선택한 경우 다음도 구성해야 합니다:

    • Translation groups: 원본 및 출력 폴더 매핑 정의. 예:
      • 원본 루트: src/content/docs/en → 출력 루트: src/content/docs/
      • 원본 루트: src/content/blog/en → 출력 루트: src/content/blog/

    Save 선택. Configure translation settings

    Generic Git repository는 가장 간단한 옵션으로, 언어만 선택하면 됩니다. 루트 또는 단순 폴더에 README.md, CONTRIBUTING.md, docs/*.md 같은 파일이 있는 일반 저장소에 적합합니다.

    Documentation site는 원본 언어 폴더(예: docs/en)를 상위 출력 폴더(예: docs/)에 매핑하는 번역 그룹이 필요합니다. Localizeflow는 영어 콘텐츠 옆에 docs/ko, docs/ja 등을 생성합니다.

    모든 옵션은 Translation configuration reference를 참조하세요.

  4. Start & Automate 선택.
    Localizeflow가 문서를 자동으로 번역하고 원본 변경 시마다 풀 리퀘스트를 엽니다.
    Start & Automate